热点新闻

第十三届全国阿拉伯语专业研究生论坛·第三分会场

        第三分会场由北京大学外国语学院阿拉伯语系博士生李金超、硕士生康小薇主持,分两个时段进行研讨,分别由北京大学助理教授高山、北京语言大学讲师白野评议。



       时段一


       天津外国语大学宋春蕾的发言题目是《阿拉伯语与波斯语名词限定结构对比研究——基于正偏组合与耶扎菲结构的分析》。本研究采用对比语言学方法,比较了现代标准阿拉伯语中的“正偏组合”和现代标准波斯语中的“耶扎菲结构”在形态句法等方面的异同,并从语言类型、语言接触入手分析了成因。


52.jpg


       北京大学杨光的发言题目是《中阿商务中的Guanxi与Wasta语义网络比较研究》。本研究阐述了“关系”和“وسطة”在语义网络及商务功能上的不同之处,并分析了造成差异的文化根源,为中阿企业跨文化商务实践提供了宝贵建议。


53.jpg


       宁夏大学栾庭梓的发言题目是《纳吉布·马哈福兹〈平民史诗〉中的副语言现象研究》。本研究结合小说文本中的用例,分析了副语言现象的种类及其塑造人物形象的功能,强调了语言学理论在分析文学作品中的作用。


54.jpg


       上海外国语大学吴攀的发言题目是《穆罕默德六世2011年国王演讲中的改革政治话语分析》。本研究梳理了该语料运用的三个主要说服策略,指出其意识形态建构作用,分析其如何为改革的路径、范围与节奏设定框架,并在区域剧变中维系固有权力结构。

55.jpg


       上海外国语大学许佳曼的发言题目是《阿拉伯—伊斯兰紧急峰会上埃及总统塞西讲话的批评话语分析》。本研究运用费尔克劳三维模型和韩礼德语篇功能分析方法,并结合塞西演讲的背景,对讲话文本展开分析,展示话语在塑造埃及政府形象及总统形象上的作用。


56.jpg


       北京第二外国语学院吴蕴晏的发言题目是《从功能对等理论视角看中国领导人讲话中古文经典的阿译研究——以2025年新年贺词为例》。本研究从功能对等的角度,分析了中国领导人讲话中古文的阿拉伯语翻译,提出应综合采用归化、异化策略,提炼核心内涵,以简明的翻译传达语义。


57.jpg


       北京第二外国语学院楚佳晴的发言题目是《人工智能驱动下对外新闻中文化负载词汉译阿研究》。本研究基于生态翻译学理论,从语言、文化、交际三个维度分析了人工智能在处理文化负载词方面的表现,指出存在语言维强而文化维、交际维弱的结构失衡,并给出了优化路径。


58.jpg


       天津外国语大学王玮的发言题目是《生态翻译学“三维”转换视角下电视剧〈觉醒年代〉中文化负载词汉译阿的研究》。本研究分析了《觉醒年代》阿拉伯文字幕在语言维、文化维、交际维上的转换,针对其中存在的翻译失衡问题给出了优化策略和建议。


59.jpg


       北京大学阿拉伯语系助理教授高山听取了本时段的所有报告并逐一点评。他总结,语言学论文不宜忽略对语料的交代,应该指出语料的来源、规模、所用统计工具,等等;应该发挥语言优势,适当参考阿拉伯语文献;可以借助AI等技术辅助研究;理论和分析不应割裂开来,应该用理论支撑分析、论证;结论和摘要的写作也应该得到重视。


60.jpg



       时段二


       北京语言大学陈奎帆的发言题目是《汉语、阿拉伯语中“火/نار”概念隐喻目标域异同研究》。本研究素材取自中阿语料库,运用隐喻识别程序(MIP)标注语料,进而识别其目标域的共性与区别,并从具身和文化认知经验的角度加以解释。

       白野评议:建议聚焦某一特定时代的语料,避免隐喻含义时代性发展的干扰;建议细化“具身认知”等理论阐述,可关注阿语中“火”的阴阳性所蕴含的情感认知;建议明确研究目标,如服务社会文化研究或促进翻译实践。


61.jpg


       北京第二外国语学院马莎蕊的发言题目为《<古兰经>中商业伦理对阿拉伯古典商道精神的塑造研究》。本研究运用文本分析法、历史语境分析法与案例分析法,分析《古兰经》构建的完整商业伦理体系,并指出这一体系塑造了“重信守约、公平中道”的阿拉伯古典商道精神。

       白野评议:本研究对当代中阿贸易有现实指导意义,但论述“伦理塑造”需体现《古兰经》对前伊斯兰时期商业伦理的扬弃。本研究可补充经济史等相关视角,拓展研究阿拉伯商业网络对跨地中海贸易的影响,跳出单一宗教框架。


62.jpg


       北京第二外国语学院马福明的发言题目为《从巴格达到托莱多:中世纪知识生产的制度传承与范式调整》。本研究以机构史、科学社会学的视角,以巴格达智慧宫与托莱多翻译学院为研究对象,认为中世纪知识生产存在“权力主导型”制度范式的跨文明传承与本地化调适。

       白野评议:本研究视角新颖、材料丰富,但需要关注智慧宫与托莱多翻译学院并不构成线性传承关系。建议探究翻译学院选址托莱多的原因,或研究两种模式对各自文明的具体影响,如梳理托莱多翻译学院与欧洲文艺复兴的传承脉络。


63.jpg


       对外经济贸易大学王宏的发言题目为《文明互鉴视域下〈治安策〉与〈近臣书〉改良思想类比研究》。本研究从文明互鉴的立意出发,综合运用文本分析法和历史比较法,对中国西汉谋臣贾谊所作的《治安策》与阿拔斯王朝书记官伊本·穆格法所作的《近臣书》进行类比研究。本研究探明了两部谏书在时代语境层面的共时性,将两部谏书中的改良思想归纳为四个维度,并阐释二者的“善治”要义。

      白野评议:由于阿拔斯王朝与西汉的主要时代矛盾、经济模式等差异显著,不建议直接对比两个朝代,而是可以深挖本质规律,如中阿改革思潮均源于缓和社会矛盾、安抚民生的需求。


64.jpg


       北京外国语大学朱怡的发言题目为《元明时期中国与霍尔木兹海上陶瓷贸易管窥——以威廉姆森藏品为中心》。霍尔木兹地区自13世纪以来逐渐成为亚洲海陆长途贸易的重要交汇点。本研究以威廉姆森1968–1971年间在米纳布和霍尔木兹岛发掘的元明中国瓷片为核心材料,认为中阿陶瓷贸易呈现长期性与韧性,并反映了双方审美偏好的交融与技术流动,是中阿文明互动的重要见证。

       白野评议:所选藏品范围略窄,可能影响结论的普遍性。建议进一步挖掘中国外销瓷器的工艺特点、装饰风格等细节,结合更多考古出土材料和陶瓷专业知识以丰富研究。


65.jpg


       西北民族大学姚欣婷的发言题目为《智慧宫至广惠司:医学丝路的文明互鉴》。本研究运用历史研究法,以阿拔斯朝智慧宫与元代广惠司为研究对象,认为阿拉伯医学融合古希腊、波斯、印度等医学成果后,经丝绸之路双向传播,既为欧洲文艺复兴提供了医学知识基础,又与中医深度互鉴。这一进程为当代“一带一路”背景下构建“人类卫生健康共同体”提供了历史镜鉴。

       白野评议:智慧宫是翻译机构,与作为医疗机构的广惠司性质不同。标题中的“丝路”比文章实际内容宽泛。中医向阿拉伯世界的传播更多发生在现代。可以将研究方向调整为中医与阿拉伯医学在药材、制药技术方面的具体交流。


66.jpg


       陕西师范大学尹小凤的发言题目为《启蒙与殖民:拿破仑远征埃及期间流行病防治的双重面向》。本文研究拿破仑远征埃及期间的鼠疫、痢疾、沙眼等流行病的防治措施与影响,认为这些流行病深度影响了法军的军事进程,并指出拿破仑推行的防治举措具有促进近代埃及公共卫生意识萌芽和巩固法国殖民统治的双重面向。

       白野评议:该研究理论扎实、脉络清晰,选取的鼠疫、痢疾等案例典型,填补了国内相关研究空白。可以补充霍乱等更多流行病案例,丰富研究维度。也可以探究埃及本土民众对这些流行病的应对方式是否受到法国防治措施的影响。


67.jpg


       北京第二外国语学院黄嘉琪的发言题目为《中阿文化中的竹子形象对比分析》。本研究以与竹子有关的中阿文学作品、谚语俗语等为材料,认为竹子在中国文化中发展为重要文化符号是自然、哲学、实践共同建构的结果,而其在阿拉伯文化中仍为功能材料。本研究进而指出文化符号的形成需要与本地生活深度互动。


68.jpg


       白野评议:竹子是阿拉伯世界的外来作物,与中国竹子文化形成的时代不匹配。建议选取中阿相同时代的素材,或挖掘阿拉伯文化中与竹子具有同等文化意义的符号,以增强对比的合理性与深度。


69.jpg



文案 | 李金超、康小薇

图片 | 李金超、康小薇