热点新闻

阿拉伯语系助理教授高山:汉学修远,吾将上下而求索——写在习近平主席复信青年汉学家之际

      11月13日,在2025世界中文大会召开前夕,在伏案写作的间隙,我拿起手机,看到了《习近平复信青年汉学家》的消息。那一刻,周围仿佛都静止了,只剩屏幕里那则消息格外耀眼。我心中的激动难以言表:我们此前共同完成的那封信,真的送到了习近平主席面前,得到了郑重回信。作为此次致信的发起人之一,我更强烈地感到,这是中国对青年汉学家的信任与期望,也是对我们继续深耕汉学、讲好中国故事的鼓励和鞭策。


       我的脑海里随即浮现出另一条更长的时间线:从最初在开罗大学中文系课堂上读到的中国故事,到背上行囊、来华求学的第一个冬天,再到如今站在中国最高学府北京大学的讲台上,用中文和阿拉伯文给学生讲中国与世界。对我而言,这封复信不仅是一份肯定,更像是一条“汉学修远之路”上的路标——提醒我继续上下求索,也提醒我思考:为什么当初会想到给习近平主席写这封信?未来,又要怎样讲好属于我们这一代青年汉学家的中国故事?


1.png

新华社报道截图


青年汉学家的心声与愿望:一封联名信


       2025年6月5日至7日,第九届世界汉学大会在深圳召开,来自52个国家和地区的汉学专家齐聚一堂,青年汉学家的身影尤其活跃。会期中,我作为新入选的理事会青年委员,现场领取了聘书。更重要的是,在一场场分论坛和讨论间隙,我们这些来自不同国家、不同学科背景的青年汉学家借机坐在一起,聊起各自的经历与思考。大家不约而同地提到同一种感受:我们既是中国故事的听众,也是讲述者;既在学习中国,也在向世界解释中国。正是这种双重身份,让我们越来越清楚地意识到——青年汉学家有责任、有必要把自己的真实想法和声音传递到更高的平台上。


2.png

笔者获颁世界汉学大会理事会青年委员证书


       作为一名青年汉学家,我这些年一直深切感受到中国对“新汉学家”的重视与支持。中国不断为我们搭建学习与成长的平台:各种交流项目、专题研修、学术讲座,以及世界中文大会、世界汉学大会这样的盛会,都让我们有机会与来自世界各地的专家学者面对面沟通,学习他们的研究方法与经验,讨论各自的研究关切。正是在这样的环境中,我得以在语言、学术和视野上不断进步。


3.jpg

汉学家们深入交流研讨


       我曾亲身受益于“新汉学计划”,获得了宝贵的在华学习与研究机会,也由此与中国结下了更深的缘分。正因为如此,在今年世界中文大会召开前,我格外希望能和来自不同国家的青年汉学家一起,向习近平主席表达我们的共同心声:我们热爱中文,感恩中国为我们打开了一扇深入理解中华文明的大门。“投我以桃,报之以李”,正是我们此刻最真实的心情——既是感谢,也是承诺。


       这些年来,我们在中国的学习和研究稳步推进,从语言到文化,从典籍到当代中国社会,每一步成长都离不开中国提供的资源和机会。如今,我们希望把这份成长作为答卷,向中国汇报,也向未来承诺继续努力。因此,在今年世界中文大会召开前,在教育部中外语言交流合作中心的协调帮助下,我们联合了来自51个国家的61名青年汉学家,给习近平主席写了一封信,系统介绍各自从事中国研究的经历和体会,表达进一步研究好中国学问、发挥文明沟通桥梁作用的愿望。简而言之,这封信既是一份向中国的“工作汇报”,也是一份“请继续信任并托付给我们更多任务”的庄重承诺。



回信与证书:一份沉甸甸的肯定


       回信公布的那一刻,我首先感受到的,是中国对青年汉学家的高度重视。在这封复信中,习近平主席写道,得知我们“喜欢中文、热爱中国文化,在促进汉学研究和文明互鉴等方面积极发挥作用”,他表示赞赏;他强调“汉学源自中国、属于世界,是全人类共同的精神财富”,希望我们“继续与汉学结伴、和中国同行,加强研究阐释,向世界介绍真实、立体、全面的中国,当好融通中外文明的使者,为推动构建人类命运共同体贡献智慧和力量”。当我把这段话一字一句读下来时,很自然就会联想到我们此前在联名信中所写下的那些“心声与愿望”:汇报自己在中国求学、研究、教学的实践,表达继续深入研究中国学问的决心,提出愿意作为文明沟通桥梁的承诺。可以说,复信几乎逐一回应了我们在信中最在意的几个关键词——热爱中文、扎根汉学、文明互鉴、桥梁纽带。这种被“正面点名”的感觉,让我既感动,又深受鼓舞。


4.jpg

笔者获颁首张“新汉学计划”学者证书


       在今年世界中文大会的“中外文明互鉴与中国研究人才培养”分会上,教育部中外语言交流合作中心宣布全球青年汉学家学术共同体成立,并为首批“新汉学计划”青年学者颁发荣誉证书。我获颁的是编号为001的首张“新汉学计划”学者证书,由教育部副部长在现场颁发。证书上印着我的姓名和“新汉学计划”学者的身份。那一刻,我最在意的并不是这个编号有多特别,而是它所传递出的清晰信号:国家期待我们把在中国学习、研究、生活的积累真正转化为推动中外文明互鉴的实际行动。对我来说,这不仅是一份荣誉,更像是一纸写得非常清楚的“任务书”,提醒我在汉学研究、中文教学和对外讲述中国故事的工作中,要拿出与这份信任相匹配的专业与担当。


5.jpg

笔者在世界中文大会上发言


       因此,无论是这封复信,还是这张证书,对我而言都不是终点,而是路上的两个路标。它们把我这些年在中国的求学和工作与更宏大的时代主题紧紧连在一起,也促使我回头更认真地打量自己的那条“汉学修远之路”:从中文系的课堂,到来华求学的岁月,再到今天站在北京大学的讲台上,我究竟走过了怎样一段路?未来,又该怎样走得更稳、更远?


6.png

笔者接受中央电视台采访



我的“汉学修远之路”:从中文系课堂到北京大学讲台


       回望自己的学习与工作经历,其实正是一条在中文世界中“上下求索”的路径。从最初在开罗大学中文系学会第一句中文“你好”,到后来在中国完成硕士、博士学业,再到如今站在北京大学的讲台上,我一步步从“学习中文”走向“用中文理解中国、讲述中国”。


       最初的起点是在开罗大学中文系的课堂上。那时,作为开罗大学第一届中文系的学生,我只是一个对汉字和中国故事充满好奇的学生。课堂上读到的中国古典诗词、近现代小说、思想史等作品,让我第一次意识到,这门语言背后是一整套复杂而深厚的文明传统。随着学习的深入,我开始思考:如何在自己的语言和文化背景之外,真正进入一个“以中文为中心”的知识世界。正是在那个阶段,“汉学”这个词对我来说不再只是书本上的概念,而是一个可以用一生慢慢走下去的方向。


       真正的转折发生在来到中国之后。受“中国政府奖学金”和“新汉学计划奖学金”资助,我有机会来华攻读硕士、博士学位,走进中国的课堂、图书馆和社会现场。这段经历,让我从“在书本里认识中国”走向“在真实空间里感受中国”,也让我意识到:要真正做好汉学研究,既离不开扎实的语言与文献功底,也离不开对当代中国实践的持续观察和体验。


7.jpg

笔者受邀参加“庆祝中华人民共和国成立75周年外国专家招待会”


       2020年,我有幸留在北京大学工作,如今以助理教授的身份站在北京大学的讲台上,用中文和阿拉伯文给学生讲中国与世界。在课堂上,我既是一名教师,也是一个持续学习的研究者;在科研与翻译工作中,我一边面向中文世界深入理解中国,一边用阿拉伯文向外界介绍中国的历史与现实,把中国学术成果、文学作品以及当代中国的发展经验,转化为阿语世界可以理解和对话的表达。同时,我也希望通过课堂教学和学术训练,引导学生学会用准确、规范而富有说服力的阿拉伯文讲述当代中国,逐步成长为具有全球视野、能够在国际舞台上传播中国声音的复合型人才。这样多重身份的工作,让我更加清楚地感受到,青年汉学家不仅是在学术体系内部做研究,更是在不同语言、不同文明之间搭桥的人。


8.png

笔者参加北京大学2024年毕业典礼

9.jpg

笔者在北大青年教师教学基本功比赛中荣获人文社科类一等奖


       对我来说,这条路并不轻松,有时甚至可以说是“修远”。语言上的跨越、学术范式的转换、文化视角的磨合,每一步都需要时间和耐心。但正是因为走在这条路上,我有机会近距离见证中国的发展变化,也有机会参与世界对中国认识方式的改变。从学生到青年学者、再到高校教师,这一路的每一个阶段,都在不断提醒我:汉学之路漫长而曲折,但也正因如此,才值得一生投入、不断求索。


       习近平主席的复信让我更加清晰地意识到,在我们这一代青年汉学家的肩上,已经承载起中国对汉学事业和文明互鉴的殷切期望,也让我更加坚定了把毕生精力奉献给汉学研究和文明互鉴事业的决心。未来,我愿继续扎根中国实践,沉潜学术与翻译,用中文和阿拉伯文讲好真实、立体、鲜活的中国故事,在融通中外文明的道路上,与新时代青年汉学家一道,沿着这条“汉学修远之路”坚定地走下去。



       【作者高山(Alaa Mamdouh Akef,埃及籍),系北京大学外国语学院助理教授】

         原载于北京大学新闻网,点击这里查看原文。